TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1996-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2020-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Federal Administration
  • Economic Co-operation and Development
OBS

Minister of Economic Development: title in use since November 20, 2019.

Terme(s)-clé(s)
  • Economic Development Minister

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration fédérale
  • Coopération et développement économiques
OBS

ministre du Développement économique : titre en vigueur depuis le 20 novembre 2019.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Puestos gubernamentales
  • Administración federal
  • Cooperación y desarrollo económicos
OBS

ministro de Desarrollo Económico de Canadá; ministra de Desarrollo Económico de Canadá: cargos en vigor a partir del 20 de noviembre de 2019.

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2011-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Sculpture
DEF

A three-dimensional art work made of nails on a plank.

Français

Domaine(s)
  • Sculpture

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1990-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2001-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Telephony and Microwave Technology
  • Special-Language Phraseology
DEF

To end a telephone communication by putting the telephone receiver back in place, by pressing the "end" or "off" button or by closing the flip phone.

Terme(s)-clé(s)
  • put down
  • put down the receiver

Français

Domaine(s)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Mettre fin à une communication téléphonique en remettant le combiné à sa place, en appuyant sur une touche ou en fermant un rabat.

Terme(s)-clé(s)
  • raccrocher le récepteur du téléphone
  • raccrocher le combiné du téléphone
  • raccrocher le récepteur
  • céder la communication

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1993-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
  • Government Accounting

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
  • Comptabilité publique

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Cinematography
  • Audiovisual Techniques and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Cinématographie
  • Audiovisuel (techniques et équipement)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1980-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
OBS

Critics of direct progressive taxes have urged adoption of "value-added" taxes (...)

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2018-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Telecommunications Facilities

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Installations de télécommunications

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2023-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :